РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ


Иностранные языки (теория и практика перевода) (программа Отделения переводоведения и практики перевода Института филологии и истории)


Магистратура


Иностранные языки (теория и практика перевода) (программа Отделения переводоведения и практики перевода Института филологии и истории)
Уровень образования:  Магистратура



Направление магистратуры:  45.04.01 Филология

Бюджет:  Да

Форма обучения:  очная / очно-заочная

Обязательные экзамены:  Филология (практика перевода) (устно); тест по второму иностранному языку (письменно) 


Правила приема в РГГУ на 2025 год 

Квалификация: магистр

Условия приема: наличие диплома бакалавра или специалиста

Срок обучения: 2 года

Итоговая аттестация: государственный экзамен и защита магистерской диссертации

Научно-практическая магистерская программа является результатом развития четырех образовательных программ по переводу и переводоведению, которые вела и ведет с 1998 г. кафедра Теории и практики перевода ИФИ, и учитывает весь 16-летний опыт подготовки магистров (с 2008 г.).
В программе совмещены два профиля магистерской подготовки:
научно-исследовательский и практический, переводческий.

Какое образование Вы получите в магистратуре?

Лекции и семинары ведущих отечественных и иностранных ученых по:

  • истории и теории перевода
  • переводу и межкультурному взаимодействию
  • современному переводоведению
  • информационным технологиям в переводе


Специальные знания по:

  • устному последовательному переводу с\на два иностранных языка
  • синхронному переводу с\на два иностранных языка
  • письменному переводу с\на два иностранных языка
  • переводу финансово-экономических текстов
  • переводу научных текстов гуманитарной тематики
  • переводу юридических текстов
  • основам жестового языка
  • литературному переводу
  • литературному редактированию перевода
  • цифровым программам перевода
  • постредактированию машинного перевода

Что в активе будущего магистра?

  • профессиональное владение современным русским языком
  • транслирование с языка на язык в письменной и устной форме публицистических, юридических, финансово-экономических, литературных текстов
  • устный последовательный и синхронный перевод с\на первый иностранный язык
  • устный последовательный перевод с\на второй иностранный язык
  • перевод и редактирование литературных произведений
  • перевод и редактирование научных текстов гуманитарной тематики
  • использование онлайн-переводчиков и приемы постредактирования машинного перевода
  • профессиональное владение первым и вторым языками перевода
  • знание современных подходов в переводоведении, методов и критериев оценки переводческой деятельности
  • магистерская диссертация
  • самостоятельное научное исследование процесса и продукта перевода

Перспективы трудоустройства

  • международные компании
  • рекламные агентства
  • СМИ
  • переводческие бюро
  • информационные агентства
  • отделы МИДа
  • редакции журналов и издательств
  • международные культурные центры
  • научно-исследовательские центры по изучению проблем рынка
  • международные правовые организации и т.д.

Перспективы дальнейшей научной деятельности

  • аспирантура в отечественном вузе
  • международная докторская степень в иностранном университете


Программа вступительного испытания в магистратуру


Контакты:

Руководитель магистерской программы - Рейнгольд Наталья Игоревна

Тел: 8-916-806-23-42

E-mail: natalya.reinhold@gmail.com

Кафедра теории и практики перевода ИФИ РГГУ: 8(495) 250-69-92

И.о. зав.кафедрой: Смирнова Мария Алексеевна

Учебная часть Института филологии и истории: 8(495) 250-65-40

E-mail: msmirnova2004@list.ru

Телеграм-канал: https://t.me/+sxer75zeg_owYzFi 


Сайт кафедры:
http://www.translatrsuh.ru/ed
http://www.translatrsuh.ru/ee


Карьерная карта направления

Возврат к списку